注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Rose young 的博客

心中有善,眼中有美,处世存真; 用知识沐浴,用良言去疾,不断地更新自我。

 
 
 

日志

 
 
关于我

1﹑喜愛干淨、安靜、有序的生存環境。 2﹑好客, 喜愛烹调, 愛打点自己的窝。 3﹑主動、積極、樂觀、負責是我的人生態度。 4﹑習慣獨自思考與檢討, 懂得尊重他人必受人尊重的道理。 5﹑清楚自己的缺點, 坦然面對自己的不足。 6﹑在順境中感恩, 在逆境中心存喜樂。

网易考拉推荐

女人掙的多,男人獲益多。  

2010-09-23 16:22:04|  分类: 咖啡小屋 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
女人掙的多,男人獲益多。 - Rose young - 冰希的河

 

普遍認為擁有大量財富的已婚女性會將大多數花在丈夫和孩子身上。這也是華盛頓皮尢研究中心一項針對30-44歲之間的女性研究的結論,這個年齡段的女性,一般都擁有孩子。而上一代人,婚姻對女性就意味著經濟保障,現在看來,男人更有可能受益。

根本原因是女性受教育程度提高。美國歷史上首次,同年齡段擁有大學學歷的女性超過男性。相比較1970年,30-44歲年齡段,男人擁有大學學歷的數量幾乎是女性的兩倍。結果就是大概一半的家庭中,一方比另一方受教育程度更高,現在,受教育程度更高的更有可能是女性,而在1970年,通常是男性。

收入隨著受教育程度的提高而提高,無論各個教育層次,女性相對男性的收入都在增加。平均來說,男性的收入依然較高,但差距在減小。女性給家庭總收入增加的更多。部分妻子對家庭的貢獻超過丈夫:1970年只有4%,而現在有22%的妻子收入超過丈夫。

這代表社會更加穩定。但卻導致另外一方面的穩定性在明顯下降;大多數人願意與其受教育程度相當的異性結合,尤其是高層人士。2007年,受過最高教育及收入最高的男性娶同等程度妻子的比例高於1970年,受教育程度較低的人士亦是如此,男性不太願意娶收入比自己高的女性。40年前,一半從高中輟學的男性與高於平均收入的女性結合,現在,這一比例只有30%。

有一個例外,正如報告所指出,“婚姻中的經濟所得更多的由男性得到,而非女性。”不過,由另外一途徑女性的經濟實力增加提高了她們在婚姻生活中的權利。根據皮尢研究中心,在男性收入更高的家庭中,女性可能根據家庭的財務狀況做最終決定,而在女性收入更高的家庭,她們這樣做的可能性提高兩倍。

 

女人掙的多,男人獲益多。 - Rose young - 冰希的河 英文版本

          It  is a truth universally acknowledged that a married woman in possession of a large fortune will probably spend most of it on her husband and children. That seems to be the conclusion of a study* by the Pew Research Centre in Washington, DC, of the lives of Americans aged 30-44, those most likely to have young families. Whereas in earlier generations marriage allowed women to achieve economic security, now, it appears, men are more likely to benefit.

 The root cause is the spread of women’s higher education. For the first time in American history there are more female than male college graduates among this age group. In contrast, in 1970, almost twice as many men as women in this group, 30-44, had college degrees. The result is that in the half of households where one partner has more education, it is now more likely to be the wife who has more. In 1970, it was usually the husband.

 Income tends to rise with education, and women’s earnings have risen relative to men’s at every level of schooling. Men’s income is still, on average, higher, but women have been narrowing the gap and adding more to household earnings. A few wives contributed more than their men: in 1970 only 4% earned more than their husbands; in 2007 22% did.

女人掙的多,男人獲益多。 - Rose young - 冰希的河

 

That represented a rise in social mobility. But with it went an apparent decline in another aspect of mobility: more people seem to be marrying within their education and income bracket, especially at the top. The best educated and highest-earning husbands in 2007 were more likely to have the highest-income wives than was the case in 1970. At the bottom of the education heap, too, men are less likely to have wives who earn a lot. Forty years ago, half of husbands who dropped out of high school had wives who earned more than the average for women; now just 30% do.

 That is an exception to the rule that, as the report says, “the economic gains from marriage have accrued more to men than to women.” But there is one other way in which the growing economic clout of women increases their power within marriage. According to Pew, in households where the husband earns more, women are still just as likely to make the final decisions regarding household finances; where the wife earns more, she is more than twice as likely to do so.

 

 

  评论这张
 
阅读(87)| 评论(19)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017